Выполнять перевод слов, словосочетаний и предложений в продуктовых данных компании (справочник, карта, рубрикатор) и пользовательских интерфейсах приложений с нескольких языков в единственном лице.
Обеспечивать плановую производительность: перевод до 2000 слов в день (в рамках согласованного процесса и требований к качеству).
Проводить корректуру: проверять тексты на опечатки, соответствие правилам орфографии и пунктуации.
Контролировать терминологию и корректность выбора слов с учетом контекста продукта.
Улучшать стиль и читабельность: делать текст естественным для носителя, без кальки и неудачных формулировок.
Соблюдать дедлайны, поддерживать стабильное качество и предсказуемость поставки перевода в общий производственный поток.
При необходимости искать и уточнять значения терминов, сверяться с источниками, согласовывать спорные формулировки с командой.