Задачи
- Выполнять перевод слов, словосочетаний и предложений в продуктовых данных компании (справочник, карта, рубрикатор) и пользовательских интерфейсах приложений.
- Обеспечивать плановую производительность: перевод до 2000 слов в день (в рамках согласованного процесса и требований к качеству).
- Проводить корректуру: проверять тексты на опечатки, соответствие правилам орфографии и пунктуации.
- Контролировать терминологию и корректность выбора слов с учетом контекста продукта.
- Улучшать стиль и читабельность: делать текст естественным для носителя, без кальки и неудачных формулировок.
- Соблюдать дедлайны, поддерживать стабильное качество и предсказуемость поставки перевода в общий производственный поток.
- При необходимости искать и уточнять значения терминов, сверяться с источниками, согласовывать спорные формулировки с командой.
Требования
- Профильное образование: переводческое и/или лингвистическое.
- Профессиональное владение английским , русским языками (письменно и устно), высокая грамотность.
- Владение следующими языками: казахский, узбекский, таджикский, кыргызский будет преимуществом.
- Умение выполнять качественный письменный перевод с сохранением смысла, логики и тональности.
- Внимательность к деталям (опечатки, пунктуация, единообразие терминов), ответственность за результат.
- Умение работать в дедлайнах и поддерживать высокую производительность.
- Любознательность и навык быстро находить и проверять информацию в разных источниках.
- Стрессоустойчивость, инициативность, умение работать в команде.
- Аналитическое мышление (умение разбираться в контексте, терминологии и неоднозначных местах).
- Владение инструментами: CAT tools, Excel, Word.
- Опыт работы переводчиком на аналогичной позиции, особенно в сфере IT/цифровых продуктов будет преимуществом.
- Знание китайского языка будет преимуществом.
Я — Ольга Ершова. Помогаю соискателям — изучаю резюме и провожу собеседования. Чтобы откликнуться на вакансию, расскажите о себе в форме ниже. Будут вопросы — смело пишите мне на почту.
Не дольше двух недель. Если вы не получили ответ, напишите или позвоните в отдел по работе с персоналом — возможно, ваше письмо не дошло.
Через два-три рабочих дня. Если через три дня ответа нет, напишите или позвоните эйчару — тут уместно проявить инициативу.
Мы даём ответы по всем кандидатурам и любым решениям.
Нет, у всех наших специалистов в работе обычно сразу по несколько вакансий — у них плотный график интервью. Даже если вы придёте лично, вас все равно попросят прислать резюме на электронную почту.
Да, но мы рекомендуем определиться с тем, какая работа интересна вам в первую очередь, и проходить собеседования последовательно.
В среднем — от двух до четырёх. Первая встреча — всегда со специалистом по работе с персоналом. Далее — ещё одно-два интервью с руководителем. Возможны промежуточные встречи с экспертами. Число собеседований зависит от конкретной вакансии.
Позвонить в офис 2ГИС и попросить соединить с отделом персонала. Вам помогут разобраться в ситуации.
В Новосибирске — на левом берегу на площади Маркса в «Сан Сити» и в Академгородке — в одной из башен Технопарка. Работать предстоит там, где работает ваша команда, в описании вакансии обычно указано место работы.
2ГИС даёт полный соцпакет, ДМС с момента прохождения испытательного срока, работу в комфортном современном офисе с комнатами отдыха и кухнями на каждом этаже.
Да, возможен, но нужно будет пройти внутренний конкурс на вакансию.
Как горизонтальный — переход в другие отделы / департаменты, расширение зоны ответственности, так и вертикальный — можно вырасти в руководителя. Для этого в 2ГИС есть стажировки внутри компании, Корпоративный университет и ежегодная оценка персонала.